Mondtam is neki akkor, a reggelinél...

Loxon I 2008.06.24. 16:03


A Mester és Margarita 1/1.
Uploaded by kovezett

A bejegyzés trackback címe:

https://konzervatorium.blog.hu/api/trackback/id/tr4536605

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

mr. pharmacist1 2008.06.24. 17:42:02

köszönöm, kedves Loxon, már a harmadik részt nézem.

garázdabillegető (törölt) 2008.06.24. 17:48:27

Mekkora film!!!!!

Illetve nem is nagy film. Csak a mekkora nagy könyv tökéletes vizualizálása. A könyvrajongók óbégathatnak, hogy minek, ha a könyv maga is elég, de nekik üzenem, hogy Anna Kovalchuk Az Istennő.

Nem tudom, hogy használható-e valamire kompóteren való nézgetésen kívül, de megvettem NTSC, 1-es régiókódú dvd-n, orosz hanggal és borzasztó angol felirattal... pedig felvettem a tévéről is, de nem volt nagyon jó a minősége...

eino. 2008.06.24. 23:22:52


A többi is megvan esetleg?
Nemrég ment a Duna Autonómián, de nem láttam minden részt, márpedig eddig ez a legjobb feldolgozás, legalábbis azok közül, amiket láttam.

tölgy · http://konzervativok.blogspot.com 2008.06.24. 23:51:45

A Mester és Margaréta nem kötelező olvasmány a gimiben?

Ez a párbeszéd a regény egyik csúcspontja, rögtön az elején, de sokan vagy nem olvasták, vagy nem értették.
Lehet, hogy Loxon a Woland?

mr. pharmacist1 2008.06.25. 00:45:58

tölgy,

nem lehet, biztos. bevallotta.

mr. pharmacist1 2008.06.25. 00:47:59

a filmmúzeumon láttam egy olasz-jugó feldolgozását, úgy emlékszem, az rossz volt. és a nemzetiben se tetszett (szász rendezésében) :(

garázdabillegető (törölt) 2008.06.25. 07:44:08

Volt egy lengyel feldolgozás is sok évvel ezelőtt, szintén sajátos stílusú és hangulatú... gyűjteménybe jó lenne. De konkrétan ezt az oroszt nem lehet feldolgozásnak nevezni, hiszen egy az egyben ugyanaz, mint a Könyv :)

Loxon · http://konzervativok.blogspot.com 2008.06.25. 09:40:07

Igen, ez volt az:
www.geocities.com/dcfilmklub/mistrz.htm

Nekem talán még az orosznál is kedvesebb.

PS:
Gyógyszerész úr, az Ördög szerelmére...!

hovi 2008.06.25. 10:02:29

Garázdabillegető: ha szeretnéd akkor ugyes programmal le tudod menteni....

Loxon · http://konzervativok.blogspot.com 2008.06.25. 10:10:41

Technikai közjáték:
G. szerintem a lengyelre gondolhatott, de ha valaki a számítógépére is le szeretné tölteni az oroszt, használja ezt a kitűnő kiegészítőt:
addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/3006

tölgy · http://konzervativok.blogspot.com 2008.06.25. 10:23:38

erre a lengyelre nem emlékszem, de innen nem tűnik letölthetőnek. Vagy megint béna vagyok?

Az orosz az tényleg szinte szó szerint megy, de pont ennél a dialógusnál nem is baj talán.

Gyógyszerész úr,
a Nemzetiben tényleg pocsék :( Csak kíváncsiságból ültem végig, mit hoznak ki belőle. Különben már az elején elgyüttem volna.
Azok az esztrád-betétek! És a színészek, meg a "rendezői színház", brrrrr........

Loxon,
akkor nem csalódtam Magában. Igazak a hírek.

garázdabillegető (törölt) 2008.06.25. 10:36:32

Ja, a lengyel kellene. Az orosz megvan DVD-n, mint ahogy fentebb már elvagánykodtam vele.
Szerintem úgy van jól, hogy szó szerint felmondják a könyvet. Minden egyes szónak, szófordulatnak, humorcsöppnek és gondolatfoszlánynak jelentősége van szerintem, de lehet hogy csak az elfogultság miatt mondom ezt. :)

tölgy · http://konzervativok.blogspot.com 2008.06.25. 10:39:26

garázda,
maga tud oroszul?
(Minket csak tanítottak.)

Loxon · http://konzervativok.blogspot.com 2008.06.25. 10:44:46

Bizonyos elfogultságoknak érthető alapjai vannak.

CrL 2008.06.25. 10:46:49

pedig jó lenne tudni, legalább ezért a regényért. egy moszkvai ismerősnő (anyámék szomszédja) nagy Bulgakov fan, amikor először meséltem neki, mennyire imádtam a könyvet, megkérdezte milyen nyelven olvastam, mondtam neki magyar, erre kinevetett és aztmondta akkor még nem is olvastam a M & M-t...

garázdabillegető (törölt) 2008.06.25. 11:40:29

tölgy, nem tudok (sajnos, tényleg jó lenne tudni :) de jó az eredetinek legalább a szláv hangzását hallgatni (és van hozzá valami elképesztően rossz angol felirat). De tökmindegy: úgyis szinte fejből tudom a párbeszédeket :)
Nyilván nem tudom összehasonlítani az eredeti szöveggel, de a magyarban is eléggé ütős a finom humor, a grotex és a költőiség. Különben nem szeretném...

CrL 2008.06.25. 12:07:02

Szőllősy Klára fordította le a regényt magyarra, tudott valamit az biztos.

hu.wikipedia.org/wiki/Sz%C5%91ll%C5%91sy_Kl%C3%A1ra

Loxon · http://konzervativok.blogspot.com 2008.06.25. 12:14:09

Ez teljesen biztos, a fordító hölgyre már én is felfigyeltem. Még a Klklász kalandozásokban is ír fordítási kérdésekről.

eino. 2008.06.25. 16:54:54

garázdabillegető 2008.06.25. 07:44:08
Volt egy lengyel feldolgozás is sok évvel ezelőtt, szintén sajátos stílusú és hangulatú... gyűjteménybe jó lenne. De konkrétan ezt az oroszt nem lehet feldolgozásnak nevezni, hiszen egy az egyben ugyanaz, mint a Könyv :)

----
Igaz :)) A zenéje teszi kicsit mássá és a színészek játéka, egyénisége , de tényleg nem igazi ,,feldolgozás".Szerencsére.

Én a lengyelt és a jugoszlávot is halálra untam. Ellenben a Győri Nemzetiben láttam egy aránylag jó feldolgozást, csak éppen a Mester alakja volt a jellegtelennél is jellegtelenebb.:// Bezzeg Woland (Gáti Oszkár)!

eino. 2008.06.25. 16:58:57

Harmadikos gimisként olvastam először. Lelkesen ajánlgattam egy (református) lánynak, aki magyar szakra készült bölcsészkarra, de azt mondta, nem olvassa el, mert hallotta, hogy istenkáromló könyv.
??
Azt értem, hogy más a felfogása, mint a hivatalos ker. egyházaké. De ez akkora gond okozott a XX. sz. végén, hogy emiatt el sem olvassák?

Loxon · http://konzervativok.blogspot.com 2008.06.25. 17:02:26

Engem az lepett meg mindkét feldolgozásban, hogy a "Mester" egy elég tutyimutyi alaknak tűnik rajtuk. A többi szereplőkkel valahogy jobban ki tudtam békülni, a lengyel verzióban is, sőt.

CrL 2008.06.25. 17:16:12

a Mesterek ált tutyimutyik az életben ;]

Loxon · http://konzervativok.blogspot.com 2008.06.25. 17:17:13

Nem mind. Egy igazi mester az életben sem tutyimutyi. Sőt.

garázdabillegető (törölt) 2008.06.25. 18:04:46

Vicces és sokatmondó, vagy inkább nagyotmondó, hogy Tóta Árpád egyszerre Mester és Wo_ is...

tölgy · http://konzervativok.blogspot.com 2008.06.25. 19:27:56

Lehet, hogy nem minden Mester tutyi vagy mutyi, de Bulgakov csak elégette a kézi iratát, szóval némi tutyiság volt benne.
(TWA-ban meg talán inkább a mutyiság a sok.)

CrL 2008.06.25. 19:49:24

pedig mint tudjuk a kéziratok nem égnek el. én meleg kajszibarackszörp helyett pedig hideg sörrel nézem a ma esti meccset, önök?

Loxon · http://konzervativok.blogspot.com 2008.06.25. 20:18:52

Tölgy, szeret mítoszt rombolni? Honnan tudja, miért akarta Mihail elégetni a kéziratot?

garázdabillegető (törölt) 2008.06.25. 21:03:25

A Wo_-val csak a gyanúsan hasonló kezdőbetőkre akartam célozni. Ki tudom mondani a nevét, Worluk, Worluk, Worluk, Warluk, Warjúk.
Különben meg a kéziratok nem égnek el addig, amíg a gondolatok léteznek :)

Loxon · http://konzervativok.blogspot.com 2008.06.25. 22:30:13

I know, Garázda, Tóta misztifikálásának ellentételezéseként mondtam ki a többit. Noha a Wo_-t követően ott van az is, hogy [for a better Magyar]land... de szavakra nem adunk ennyit, ha a tartalom nem igazolja az elvárásokat.

garázdabillegető (törölt) 2008.06.25. 22:44:48

Ez igaz, tényleg ott a land :D ... Wori szempontjából (szerinte) azonban biztos, hogy ő a Mester és egyben Woland is, mert mintegy kiemelné az arra hivatott Eliteket a tömeg(ír)ből. De tényleg ne csépeljem a szót.

CrL 2008.06.25. 23:12:44

Loxon, tölgy távollétében wikiről: Bulgakov started writing the novel in 1928. The first version of the novel was destroyed (according to Bulgakov, burned in a stove) in March 1930 when he was notified that his play The Cabal of Hypocrites (Кабала святош) was banned.

utána fefjből újraírta, mert ott nem égett el, hála égnek ;]

Király Rák · http://konzervatorium.blog.hu 2008.06.26. 13:03:57

Nagyon jó a film. Nekem megvan dvd-n, időnként újranézem.

OLVASÓK SZÁMA

AKTUÁLIS TÉMÁINK

MANDINER

Nincs megjeleníthető elem

JOBBKLIKK

Nincs megjeleníthető elem

CREATIVE COMMONS

Creative Commons Licenc
süti beállítások módosítása